» Jamón v boji s českou kuchyní



Za tři roky známe své zákazníky jako své boty. Jeden je tlustý, jiný svalnatý, třetí hodný, čtvrtý indiferentní, ale jedno mají společné. Všichni do jednoho neustále vymýšlejí, co by s jamónem mohli podniknout nového. Tady jsou nejčastější role, v nichž se u nás jamón ocitá v rolích, které ze Španělska chudák nezná (a nakonec vlastně zná).

Náš kamarád Juan Carlos pomáha s rozsouzením.

Jamónex

Chamonex ve skutečnosti není takovým vynálezem, jak by se mohlo na první pohled zdát. Huevo frito con jamón na olivovém oleji nebo sádle je oblíbeným jídlem ve vnitrozemských horských oblastech. 

Juan: Muy bien. Když dos dělají totéž, je to často totéž.

Míchaná vajíčka na jamónu

Dnes již česká klasika. Kdo nemá jamón, ať si radši ani vajíčka nedělá. Na první pohled čechismus, na druhý pohled španělská klasika - revuelto con jamón. Takže i zde se češští vynálezci dostali intuitivně na autentickou španělskou půdu. Gratulujeme. Výhoda proti vařené šunce či slanině je jasná - intenzivnější chuť.

Juan: Perfecto! 

Jamónfleky

Jeden z našich věrných zákazníků nás uzemnil zprávou o své kuchyni: “…odřezky jsem použil místo uzeného do šunkofleků, je to přeci víc šunka než uzený, ne?”. Je, nemůžeme popřít. Je to přeci jen šunkoflek a ne uzeflek. Nicméně zavání to trošku prasárnou, to si musíme přiznat. 

Juan: Jamónflecos? Divný, fakt divný.

Chleba s máslem a jamónem (a s hořčicí a jamónem)

Dítě jde do školy a dostane chleba s máslem a jamónem zabalený do papírového ubrousku. Proč ne, říkáme si. Je to lepší než dát místo jamónu cokoliv jiného. Máslo s jamónem se však ve Španělsku vidí jenom v supermarketu. V jednom regálu je jamón a v jiném máslo. Natřít si chleba máslem a přikrýt ho jamónem by žádného Španěla nenapadlo ani ve snu. Používají totiž mnohem častěji olivový olej než máslo.

Chleba s hořčicí a jamónem (opět inspirace jedním naším zákazníkem) je buď absolutně geniální nebo naprosto katastrofální nápad. Přikláníme se k druhé variantě.

Juan: Hostia!!! By mě nenapadlo ani ve snu. Nikdy jsem chleba s máslem a jamónem nezkusil. A ani nezkusím, když nebudu muset. Hořčique?

Španělský ptáček s jamónem

Španělský ptáček přímo volá po jamónu, řeklo by se, a je to vlastně pravda. Španělský ptáček skutečně pochází ze Španělska, ačkoliv mnoho lidí tvrdí, že má stejně málo společného se Španělskem jako s ptáčkem. Existují dvě teorie, jedna všeobecně přijímaná, druhá pravdivá, naše.

Teorie zabalených dětí

Španělský ptáček je dosti přesná česká adaptace nepříliš populárního španělského jídla niños envueltos (název zabalené děti si dada rozměru nezadá s tím českým). Dotáhli ho do Čech prý kuchaři matky císaře Rudolfa, kteří byli do jednoho Španělé stejně jako ona. Jakmile Češi viděli hovězí závitky, ihned je nazvali španělskými ptáčky, běželi do Znojma pro okurku, do lidlu pro párek a už to jelo.

(naše) Teorie španělského ptáčkA plameňáka

Španělský ptáček je dosti nepřesná česká adaptace velice populárního španělského jídla flamenquin, smaženého vepřového závitku se šunkou a sýrem. Slovo fllamenquin vychází ze slova flamenco, které označuje plameňáka, španělského ptáčka. Je možné, že při návštěvě Španělska v 16. století ochutnal Kryštof Harant z Polžic a Bezdružic tento pokrm, při své nedokonalé znalosti španělštiny pochopil, že se nazývá jako nějaký španělský ptáček, nevěděl ovšem jaký a přenesl recept s nutnými změnami do Polžic či Bezdružic.

Juan: Španělský ptáček s jamónem je stejný jako niños envueltos s jamónem, takže nechápu, co se tady řeší, por dios.