Francouzi jedí k snídaní krocany
V pekárně na malém městě jsme uslyšeli tento veselý rozhovor.
“A vy si dáte co?”, zeptala se pekařka paní přede mnou ve frontě.
“Dva donuty a jeden krosan,” odpověděla zákaznice bez mrknutí oka.
“Můžu vám to dát do jednoho pytlíku,” chtěla ujasnit objednávku prodavačka.
“Ale jo, vždyť se mi to tam nepohádá,” zavtipkovala zákaznice.
Croissant je samozřejmě největší otloukánek ze všech, chudák. Rádoby vtipný krocan, sofistikovaný kroisant či hybridní krosan, ani upřímně buranský crojsant neprokazují croissantu zrovna nejlepší službu.
- doughnut (donut) - dounat
- croissant - kroasan
Výslovnost španělských slov - jamón, paella, salchichon atd.
Něco o problematickém životě cizích slov víme, protože jsme si vybrali jedno z nejméně praktických jmen firmy v dějinách. Máme dvě vyslovovací strategie:
-
Mluvíme-li s finančním úřadem, sociálkou, celníky, policií, bachaři a vůbec se všemi lidmi, kteří nemají o chamónu ponětí, představujeme se nepokrytě: dobrý den, tady ten a ten, firma Jamón s j.
-
Je-li ovšem na druhé straně kuchař, vinař nebo náš zákazník gurmet, měníme samozřejmě výslovnost na správně španělské chamón, jinak bychom byli za hlupáky, to se ví.
Někteří naši zákazníci mají ovšem přesto drobné problémy s jinými slovy. Nejhůř je na tom paella, kterou prostě lidé vyslovují tak, jak ji vidí. Stejně dopadá i chudák salchichón, který by se musel psát saljijón, aby se četl tak, jak se u nás často čte.
Shrňme si tedy správnou výslovnost slov, v nichž se nejvíce chybuje:
Jídlo:
- jamón = chamón
- paella = paeja
- gazpacho = gaspačo
- salmorejo = salmorejo
- salchichón = salčičón
- chorizo = čorýzo
- tapas = tapas (to je jednoduché)
- cecina = sesina
- cabecera = kabesera
Města:
- Barcelona = Barselona
- Valencia = Balencia
- Marbella = Marbeja
Asimbuš
Na závěr ještě vzpomínka na nedávnou návštěvu Kuksu. V restauraci, která se teprve zajížděla, nás obsluha varovala, že budeme na jídlo déle čekat. Nebyli jsme z toho nadšení, a tak nás pan vrchní uklidnil: “Nebojte se, přinesu vám asimbuš!.” Své slovo nakonec dodržel jen z části. Na jídlo jsme totiž skutečně čekali dlouho, zatímco nás pan vrchní amuse bouche nepoctil. Napadlo nás na cestě, jestli to od něj nebyl jenom chytrý trik. Nabízí naštvaným hostům na uklidněnou zdarma neexistující věci jako asimbuš, prvo, vrno, guláž, svéčkovou, gordonblé apod. a je tak dokonale kryt pro případ, že jim nakonec skutečně nedonese nic.
Když už jsme u školometařství, přidáváme ještě staré dobré gnoči a bužabézu.
- amuse bouche - amýsbuš
- gnocchi - ňoky
- bouillabaisse - bujabés